1 00:00:01,292 --> 00:00:03,711 Previamente en Lost... Los otros vienen. 2 00:00:03,794 --> 00:00:07,590 Solo tenemos tres opciones: correr, escondernos o morir. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,008 Tenemos un plan. 4 00:00:09,091 --> 00:00:11,093 Sí, vais a meteros en la selva a por dinamita... 5 00:00:11,177 --> 00:00:14,472 ... y volar la escotilla para abrirla, y luego vais a esconder a todo el mundo dentro. 6 00:00:14,555 --> 00:00:15,389 No. 7 00:00:16,849 --> 00:00:19,352 Para!! Para!! 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,062 Para!! No podemos! 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,980 Para! No la enciendas! 10 00:01:32,592 --> 00:01:36,137 Nadie puede decirte 11 00:01:36,345 --> 00:01:40,433 que solo hay una buena canción 12 00:01:40,725 --> 00:01:43,644 podrán intentar vendertela 13 00:01:43,769 --> 00:01:45,563 porque se les pega 14 00:01:45,813 --> 00:01:50,902 ver alguien como tú 15 00:01:50,943 --> 00:01:55,865 pero debes hacer tu propio tipo de música 16 00:01:56,365 --> 00:02:00,244 cantar una canción antigua 17 00:02:00,328 --> 00:02:03,706 hacer tu propio tipo de música. 18 00:02:03,873 --> 00:02:10,796 Aunque nadie más cante contigo 19 00:02:12,048 --> 00:02:15,635 no vas a estar en ninguna parte 20 00:02:15,843 --> 00:02:20,014 La soledad más solitaria 21 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 puede ser duro 22 00:02:22,934 --> 00:02:30,233 Hacerlo a tu manera puede ser lo más difícil que hay 23 00:02:30,316 --> 00:02:31,776 pero tienes... 24 00:04:11,542 --> 00:04:13,836 4, 8, 15, 16, 23, 42 25 00:04:13,961 --> 00:04:16,214 4, 8, estamos muertos, 15, malditos, muertos... 26 00:04:16,297 --> 00:04:17,757 Hurley, estás bien? 27 00:04:17,840 --> 00:04:20,927 Oh, sí, genial. Solo tengo que mear. 28 00:04:21,135 --> 00:04:23,679 Genial idea, vosotros dos... id a mirar en el agujero de la muerte. 29 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 Qué es? 30 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 No importa lo que es. 31 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 Volamos la puerta para poder meter a todo el mundo dentro para que estuvieran a salvo. 32 00:04:48,204 --> 00:04:49,789 Ese plan no va a funcionar. 33 00:04:49,872 --> 00:04:51,666 No podríamos meterlos a todos a tiempo. 34 00:05:02,927 --> 00:05:05,596 - Agua. - Espesa. Suena como barro. 35 00:05:05,721 --> 00:05:07,807 - Como a cuanto? 40 pies? - 50, máximo. 36 00:05:07,849 --> 00:05:10,017 Podríamos usar el cable que sacamos del fuselaje... 37 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ... construir un arnés. 38 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 - John. Nos vamos. - Sí. Gran idea. Hagamos eso. 39 00:05:15,398 --> 00:05:17,358 Hemos pasado por mucho para llegar aquí, Jack. 40 00:05:17,483 --> 00:05:18,985 La escalera está rota. 41 00:05:19,694 --> 00:05:21,904 Vas a bajar a 40 personas una por una? 42 00:05:22,488 --> 00:05:24,782 Están esperando que volvamos y les digamos qué hacer. 43 00:05:24,907 --> 00:05:26,450 Así que dejemonos de arneses. 44 00:05:26,576 --> 00:05:27,076 Jack? 45 00:05:27,326 --> 00:05:28,411 Qué? 46 00:05:29,328 --> 00:05:31,247 Por qué no nos calmamos todos? 47 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Mira, si quieres explorarla por la mañana, vale. 48 00:05:33,374 --> 00:05:34,834 Pero esta noche, hemos terminado. 49 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Voy a por la dinamita que no usamos, y volveremos a las cuevas. 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,759 Por qué no la empaquetas, John? 51 00:05:50,683 --> 00:05:53,102 Claro. Por supuesto. 52 00:05:54,687 --> 00:05:56,147 Vale. 53 00:05:59,025 --> 00:06:01,319 Por qué no quieres bajar, Jack? 54 00:06:06,199 --> 00:06:08,075 Mujer,veintitantos, sin identificar. 55 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 Se desmayó 2 veces por el camino. 56 00:06:09,702 --> 00:06:10,578 Dónde está el otro? 57 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 Detrás de nosotros. Vienen de camino. 58 00:06:12,496 --> 00:06:14,415 Los bomberos tuvieron que sacarle. 59 00:06:14,624 --> 00:06:15,500 Qué tenemos aquí? 60 00:06:15,625 --> 00:06:16,792 Mujer, veintitantos. 61 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Qué demonios es esa cosa? 62 00:06:18,711 --> 00:06:20,171 Un trozo del volante. 63 00:06:20,213 --> 00:06:22,548 Vale, vamos. No movais el collarín. 64 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 - PLlamasteis a mi padre? - Ya lo hemos hecho. 65 00:06:23,966 --> 00:06:25,051 - Cuentame. - Le estalló una rueda. 66 00:06:25,134 --> 00:06:27,512 El coche saltó la mediana y chocó de frente con un 4x4. 67 00:06:27,595 --> 00:06:28,221 Cae la tensión. 68 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 - Conducía ella? - Sí. Sola. 69 00:06:30,765 --> 00:06:32,892 Dónde está el conductor del 4x4? 70 00:06:32,934 --> 00:06:37,104 Adam Rutherford. 57años. Trauma torácico. No respira. 71 00:06:37,188 --> 00:06:40,233 - Entuba al Sr. Rutherford mientras yo-- - No puedo intubar, tienes que ser tú. 72 00:06:40,274 --> 00:06:43,152 Dr. Sheppard, su tensión es de 80/60. 73 00:06:45,363 --> 00:06:47,823 Vale, necesito una aguja, una grande. 74 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 Tú, presiona. 75 00:06:55,790 --> 00:06:58,042 88/52. No hay pulso radial. 76 00:06:58,084 --> 00:07:01,379 Lo sé, lo sé. Tiene derrame pericárdico. 77 00:07:02,505 --> 00:07:04,131 - Dónde está esa--? - Aquí. 78 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 - Lo tienes? - Sip. 79 00:07:13,307 --> 00:07:14,976 La tensión se estabiliza. 80 00:07:16,352 --> 00:07:19,063 Hora de la muerte, 8:15 a.m. 81 00:07:22,400 --> 00:07:25,778 Vale. Pedidle unos gases y una radiografía de columna. 82 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 Llevadla a la UCI y mantenedla inmovilizada. 83 00:07:32,660 --> 00:07:36,873 Quiero bailar... boda 84 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 Has oido eso? 85 00:07:38,291 --> 00:07:41,169 Cariño, tienes qeu calmarte, vale? Relájate. 86 00:07:41,294 --> 00:07:42,795 Que ha dicho? 87 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 Que quiere bailar en su boda. 88 00:07:58,477 --> 00:08:00,229 Vale? No hay nadie ahí fuera. 89 00:08:00,271 --> 00:08:01,522 No va a venir nadie 90 00:08:01,606 --> 00:08:02,940 Pero la francesa dijo--- 91 00:08:03,024 --> 00:08:05,484 La francesa ha perdido un tornillo, sabes? 92 00:08:05,568 --> 00:08:08,571 Quiero decir, fue de locos. Era una historia de fantasmas. 93 00:08:08,654 --> 00:08:10,531 Ella misma encendió el fuego. 94 00:08:13,576 --> 00:08:14,452 Qué? 95 00:08:15,453 --> 00:08:16,871 Nada. 96 00:08:20,958 --> 00:08:22,460 Alguien ha visto a Vincent? 97 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 El perro? Alguien le ha visto? 98 00:08:26,756 --> 00:08:28,299 Alguien ha visto al perro? 99 00:08:32,094 --> 00:08:33,471 Dónde vas? 100 00:08:33,554 --> 00:08:35,264 Perdí el puñetero perro. 101 00:08:43,773 --> 00:08:45,274 Por qué has hecho eso? 102 00:08:46,317 --> 00:08:47,693 Por qué encendiste la mecha, tío? 103 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Por qué no iba a encenderla? 104 00:08:52,949 --> 00:08:55,201 Uh, a lo mejor porque iba corriendo hacia tí, 105 00:08:55,409 --> 00:08:58,371 agitando los brazos, gritando "no hagas eso"? 106 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 Bueno, en eso tienes razón. 107 00:09:04,252 --> 00:09:06,712 I guess I was just excited to get inside. 108 00:09:06,796 --> 00:09:08,464 Supongo que estaba nervioso por entrar. 109 00:09:08,548 --> 00:09:10,341 Es decir, para eso vinimos, no? 110 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 y trajimos la dinamita para volar la escotilla. 111 00:09:12,927 --> 00:09:15,012 Lo hicimos para poder entrar, Hugo. 112 00:09:15,054 --> 00:09:16,889 Y para salvar las vidas de todos. 113 00:09:18,140 --> 00:09:20,393 Y para salvar las vidas de todos. 114 00:09:21,227 --> 00:09:23,896 O quizá era solo nuestro destino, eh John? 115 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 Quizá. 116 00:09:26,399 --> 00:09:29,944 Tíos, uh, es la puerta de la escotilla. 117 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Será mejor que veais esto. 118 00:09:40,496 --> 00:09:41,747 Vincent! 119 00:09:42,039 --> 00:09:42,874 Esto no es buena idea. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,167 Le ví hace 5 minutos. 121 00:09:44,458 --> 00:09:46,794 Además, tú eres el que dijo que no había nadie ahí fuera. 122 00:09:46,878 --> 00:09:48,379 Dije que no vimos a nadie. 123 00:09:49,088 --> 00:09:51,549 El perro volverá solo. Siempre lo hace. 124 00:09:52,550 --> 00:09:55,803 Cuidar del perro ha sido lo único que nadie me ha pedido nunca. 125 00:09:55,845 --> 00:09:57,388 Si algo le pasa... 126 00:09:58,472 --> 00:10:01,017 Cuando fue la última vez que comiste o dormiste algo? 127 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Estás exhausta. 128 00:10:02,852 --> 00:10:06,063 No puedo decirle a ese niño que perdí su perro porque estaba exhausta. 129 00:10:14,113 --> 00:10:15,739 Le rodearé. 130 00:10:15,864 --> 00:10:16,323 Vale. 131 00:10:27,918 --> 00:10:29,003 Vincent! 132 00:10:29,670 --> 00:10:30,546 Sayid! 133 00:10:39,847 --> 00:10:40,889 Sayid! 134 00:10:41,348 --> 00:10:43,892 Donde estás?! Sayid! 135 00:10:50,482 --> 00:10:51,275 Sayid?! 136 00:11:17,009 --> 00:11:17,801 Walt? 137 00:11:19,928 --> 00:11:21,221 Shh. 138 00:11:24,516 --> 00:11:26,226 Qué estás haciendo aquí? 139 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Shannon! 140 00:11:32,566 --> 00:11:33,567 Qué pasa? 141 00:11:39,198 --> 00:11:39,907 Qué? 142 00:11:48,582 --> 00:11:50,751 Por qué tienes tantas ganas de bajar? 143 00:11:50,918 --> 00:11:55,798 -Me muero por. Por qué me muero por bajar? 144 00:11:57,383 --> 00:11:59,218 Jack cree que estoy loco, no? 145 00:11:59,343 --> 00:12:02,971 Por qué, porque quieres meterte en una escotilla que ha estado cerrada por dentro. 146 00:12:03,055 --> 00:12:05,766 con una inscripcción que dice "cuarentena"? 147 00:12:06,892 --> 00:12:09,520 Bueno, mira el lado positivo. El daño ya está hecho. 148 00:12:09,895 --> 00:12:11,021 "Lado positivo." 149 00:12:12,022 --> 00:12:15,025 Y si Jack cree que estoy loco, no puedo culparle, realmente. 150 00:12:15,693 --> 00:12:18,904 También, hace 5 horas, tiraron de mí hacia un agujero... 151 00:12:18,987 --> 00:12:22,157 .. lo que parecía ser una columna de humo negro. 152 00:12:22,782 --> 00:12:24,451 Lo viste, Kate? 153 00:12:28,663 --> 00:12:31,082 Entonces supongo que ambos estamos locos. 154 00:12:32,542 --> 00:12:34,461 Me pregunto lo que Jack cree que vio. 155 00:12:40,749 --> 00:12:42,167 Deberias ir delante, tío. 156 00:12:42,250 --> 00:12:44,377 No querrás que Locke pase tiempo con tu chica. 157 00:12:43,582 --> 00:12:44,670 Chiste, colega. 158 00:12:45,138 --> 00:12:46,608 No estoy de humor, Hurley. 159 00:12:47,216 --> 00:12:50,503 En serio? Vaya. Normalmente eres Don Ja-ja. 160 00:12:52,241 --> 00:12:53,131 Ahí estamos. 161 00:12:53,925 --> 00:12:55,587 La vida no está tan mal, not? 162 00:12:56,113 --> 00:12:58,400 Es decir, claro, los otros vienen a, no sé, comernos a todos. 163 00:12:58,617 --> 00:13:01,615 Y de vez en cuando alguien explota sobre tí. 164 00:13:01,256 --> 00:13:03,921 Pero podemos dormir hasta tarde por las mañanas. 165 00:13:04,061 --> 00:13:06,296 Uh-huh. Y los números? 166 00:13:08,915 --> 00:13:09,621 Qué? 167 00:13:09,715 --> 00:13:11,042 "Los números son malos." 168 00:13:11,134 --> 00:13:13,275 Eso es lo que gritabas, verdad? Cuando te tiré.. 169 00:13:15,006 --> 00:13:17,666 - Y Sí, es una historia un poco larga. - Tengo tiempo. 170 00:13:18,605 --> 00:13:21,957 - Y Creerás que estoy loco. - Pruébame. 171 00:13:26,169 --> 00:13:29,452 Hace tiempo estuve en una especie de psiquiátrico. 172 00:13:27,851 --> 00:13:29,330 Y estaba este tal Leonard. 173 00:13:29,899 --> 00:13:32,376 Todo el tiempo que le conocí, lo único que decía eran los números. 174 00:13:32,957 --> 00:13:38,061 4, 8, 15, 16, 23, 42, una y otra y otra vez. 175 00:13:39,201 --> 00:13:41,100 Y se me quedaron grabados. 176 00:13:40,922 --> 00:13:42,172 Así que cuando salí-- 177 00:13:42,527 --> 00:13:44,781 bueno, un par de meses después de salir, 178 00:13:45,056 --> 00:13:48,807 estaba comprando un burrito congelado, y pensé "Hey, debería jugar a la lotería". 179 00:13:49,020 --> 00:13:52,309 Y supongo que teníalos números en la cabeza. Así qeu jugué con ellos. 180 00:13:52,449 --> 00:13:56,594 Y gané 114 millones. 181 00:13:57,678 --> 00:13:59,189 Y entonces comenzó a pasar. 182 00:13:59,327 --> 00:14:00,654 Murió mi abuelo. 183 00:14:00,906 --> 00:14:02,787 Mi casa se incendió. 184 00:14:03,024 --> 00:14:06,355 La compañía de pollos en la que trabajaba fue impactada por un meteoro-- 185 00:14:06,521 --> 00:14:09,788 bueno... un meteorito. 186 00:14:10,067 --> 00:14:14,071 Vale, y esta noche veop esos mismos números en esa especie de escotilla. 187 00:14:14,491 --> 00:14:16,111 Escritos en un lado. 188 00:14:18,619 --> 00:14:21,761 Y por eso intenté pararos, porque esa cosa está maldita, tío. 189 00:14:26,875 --> 00:14:28,523 Estuviste en un psiquiátrico? 190 00:14:30,223 --> 00:14:32,791 - No estoy loco. - No digo que lo estés. 191 00:14:33,768 --> 00:14:36,242 Y? Qué, eso es todo? 192 00:14:35,334 --> 00:14:37,963 - Qué quieres que te diga? - Qué tal que me crees, tío? 193 00:14:38,053 --> 00:14:40,520 Hurley, son números. 194 00:14:43,385 --> 00:14:47,808 Que es eso de que los médicos te hacen sentir mejor solo con hablarte? 195 00:14:48,226 --> 00:14:50,461 - Apoyo emocional. - Sí eso. 196 00:14:52,061 --> 00:14:53,953 El tuyo apesta, colega. 197 00:15:08,222 --> 00:15:09,740 Que le ha pasado? 198 00:15:11,283 --> 00:15:12,800 intenta relajarte, vale? 199 00:15:15,047 --> 00:15:16,707 El coche al que le dí. 200 00:15:17,096 --> 00:15:18,840 El otro conductor era mayor. 201 00:15:19,493 --> 00:15:20,727 Murió en Urgencias. 202 00:15:26,433 --> 00:15:28,556 No siento nada. 203 00:15:29,911 --> 00:15:30,808 Lo sé. 204 00:15:34,410 --> 00:15:36,025 Qué me ha pasado? 205 00:15:38,176 --> 00:15:41,606 Tienes una fractura dislocada de tu columba vertebral lumbar. 206 00:15:41,810 --> 00:15:44,602 Con fracturas en varias vértebras. 207 00:15:45,926 --> 00:15:47,333 Te has roto la espalda. 208 00:15:49,261 --> 00:15:53,236 Tu bazo está roto y sangrando en tu abdómen y debemos hacerlo parar. 209 00:15:53,469 --> 00:15:54,903 Voy a operarte... 210 00:15:54,989 --> 00:15:56,599 ... y reparar todo el daño posible. 211 00:15:56,739 --> 00:15:59,118 Pero incluso el resultado más optimista... 212 00:15:59,398 --> 00:16:04,547 hace que las posibilidades de que muevas o sientas algo más abajo de la cintura sean... 213 00:16:06,138 --> 00:16:08,422 muy remotas. 214 00:16:11,384 --> 00:16:12,268 Oh. 215 00:16:13,668 --> 00:16:14,911 Dr. Shephard? 216 00:16:15,603 --> 00:16:17,599 Podemos hablar, por favor? 217 00:16:22,371 --> 00:16:23,698 Y? Qué he hecho? 218 00:16:23,791 --> 00:16:25,167 Has hecho algo mal? 219 00:16:25,914 --> 00:16:26,859 Estás frunciendo el ceño. 220 00:16:27,000 --> 00:16:28,662 Mi cara es siempre así. 221 00:16:28,708 --> 00:16:30,035 Papá, hey, vamos. 222 00:16:31,343 --> 00:16:32,252 Dimelo. 223 00:16:34,440 --> 00:16:38,363 A lo mejor deberías intentar darle esperanzas a la gente de vez en cuando. 224 00:16:40,593 --> 00:16:44,704 Incluso si hay un 99% de posibilidades de que estén profunda y desesperadamente jodidos, 225 00:16:45,019 --> 00:16:49,356 la gente se inclina más a oir el 1% de posibilidades 226 00:16:50,058 --> 00:16:52,198 de que las cosas saldrán bien. 227 00:16:52,431 --> 00:16:54,142 Su médula está destrozada. 228 00:16:54,468 --> 00:16:56,369 Si le digo que todo irá bien, 229 00:16:56,507 --> 00:16:58,862 eso son falsas esperanzas, papá. 230 00:16:58,934 --> 00:17:00,749 Puede, puede.. 231 00:17:01,578 --> 00:17:03,670 Pero sigue siendo esperanza. 232 00:17:18,408 --> 00:17:19,615 Sé lo que ví. 233 00:17:19,732 --> 00:17:20,870 Era él. Era Walt. 234 00:17:20,984 --> 00:17:22,960 Shannon, por favor, baja la voz. Estás asustando al resto del grupo. 235 00:17:23,053 --> 00:17:23,923 Oí susurros. 236 00:17:23,998 --> 00:17:25,084 - Dónde? - Por todas partes. 237 00:17:25,176 --> 00:17:27,268 - Qué susurros? - No lo sé. Ellos. 238 00:17:27,360 --> 00:17:29,405 Crees que algo le pasó a la balsa? 239 00:17:29,519 --> 00:17:32,233 A la balsa no le pasa nada. Walt está con tu marido-- 240 00:17:32,257 --> 00:17:34,349 Sayid, sabes lo que ví. 241 00:17:35,165 --> 00:17:36,381 Han vuelto. 242 00:17:43,862 --> 00:17:45,286 Uh... 243 00:17:52,454 --> 00:17:55,192 Locke encontró, uh... 244 00:17:55,983 --> 00:18:00,225 una escotilla en el suelo a media milla de aquí. 245 00:18:01,161 --> 00:18:04,016 Nos fuimos para volarla y abrirla, para escondernos dentro. 246 00:18:04,484 --> 00:18:07,674 Para escondernos dentro por si... 247 00:18:11,182 --> 00:18:13,465 Pero eso ya no importa porque no va a funcionar. 248 00:18:13,559 --> 00:18:16,414 No podemos meternos ahí esta noche. 249 00:18:16,507 --> 00:18:17,405 Jack? 250 00:18:18,480 --> 00:18:20,242 Dónde está el Dr. Arzt? 251 00:18:22,905 --> 00:18:25,359 Uh, no sobrevivió. 252 00:18:26,810 --> 00:18:28,438 Los viste? 253 00:18:28,667 --> 00:18:30,186 Viste a Los Otros? 254 00:18:30,361 --> 00:18:34,077 Hey, Shannon, no hay Los otros! Ya hemos tenido esta conversación! 255 00:18:39,083 --> 00:18:40,077 Hey! 256 00:18:50,029 --> 00:18:52,211 Todo va a salir bien. 257 00:18:52,584 --> 00:18:55,353 Solo-- solo relajémonos. Estaremos bien. 258 00:18:56,039 --> 00:18:58,896 Nos quedaremos aquí esta noche, vale? Juntos. 259 00:18:59,222 --> 00:19:03,003 Todavía tenemos 4 pistolas. Pondremos vigilancia en todas las entradas. 260 00:19:04,912 --> 00:19:07,527 Estaremos seguros mientras sigamos juntos. 261 00:19:10,281 --> 00:19:11,896 El sol saldrá en 3 horas, 262 00:19:11,955 --> 00:19:14,200 y todos vamos a estar aquí cuando eso pase. 263 00:19:18,497 --> 00:19:19,581 Lo prometo. 264 00:19:30,779 --> 00:19:32,394 John, qué estás haciendo? 265 00:19:33,328 --> 00:19:34,998 Coger cable. 266 00:19:35,646 --> 00:19:37,116 Para qué? 267 00:19:38,395 --> 00:19:41,048 Para la escotilla. Voy a entrar. 268 00:19:47,874 --> 00:19:50,111 Crees que es lo más inteligente ahora mismo, John? 269 00:19:51,255 --> 00:19:52,463 Lo dudo. 270 00:19:52,809 --> 00:19:54,643 De hecho, tienes razón. 271 00:19:54,830 --> 00:19:56,537 Lo más seguro es quedarse aquí, 272 00:19:57,060 --> 00:19:58,667 esperar a la mañana, 273 00:19:59,180 --> 00:20:02,277 esperar a esos "otros", ver si aparecen, 274 00:20:03,466 --> 00:20:06,497 esperar a que los valientes de la balsa traigan ayuda. 275 00:20:07,959 --> 00:20:10,797 Pero yo estoy cansado de esperar. 276 00:20:32,555 --> 00:20:34,004 Así que lo crees? 277 00:20:38,963 --> 00:20:40,102 Creer qué? 278 00:20:42,415 --> 00:20:44,244 Que todo saldrá bien. 279 00:20:48,260 --> 00:20:49,296 Sí. 280 00:20:50,038 --> 00:20:50,840 Lo creo. 281 00:20:51,915 --> 00:20:53,271 No es típico de tí. 282 00:20:54,299 --> 00:20:55,940 Todo esto del vaso medio lleno. 283 00:20:56,380 --> 00:20:57,869 Hay un vaso? 284 00:21:04,009 --> 00:21:07,719 Hiciste bien, dicendo eso... 285 00:21:08,916 --> 00:21:10,968 y cuidando de todo el mundo y... 286 00:21:12,317 --> 00:21:14,647 simplemente dándoles algo con lo que contar. 287 00:21:18,483 --> 00:21:20,289 Si no estuvieras aquí, Jack... 288 00:21:26,908 --> 00:21:28,756 Voy a la escotilla. 289 00:21:31,047 --> 00:21:33,567 Entiendo que tú no puedas. Te necesitan aquí. 290 00:21:33,728 --> 00:21:35,637 Lo entiendo. De verdad. 291 00:21:39,092 --> 00:21:42,139 Pero Locke va a entrar lo quieras o no. 292 00:21:43,465 --> 00:21:45,470 Y si se cae y se rompe el cuello... 293 00:21:48,328 --> 00:21:50,056 Vivir juntos, morir solos, no? 294 00:21:55,791 --> 00:21:56,690 Sí. 295 00:22:06,375 --> 00:22:07,942 Tu prometida se hizo mucho daño. 296 00:22:08,503 --> 00:22:11,598 Podríamos tardar 10, tal vez 12 horas. 297 00:22:11,833 --> 00:22:15,405 No sabre lo grande que es el daño hasta estar dentro. 298 00:22:19,990 --> 00:22:23,850 Iba a probarse un vestido y mirar manteles. 299 00:22:27,091 --> 00:22:29,266 Cuando es-- la boda? 300 00:22:29,592 --> 00:22:31,591 Uh, en 8 meses. 301 00:22:32,618 --> 00:22:35,235 Bueno, estoy seguro de que Sarah estará recuperada para entonces-- 302 00:22:35,329 --> 00:22:38,931 Recuperada... qué significa eso? 303 00:22:39,045 --> 00:22:42,274 Habrá terapia física. Pero si trabaja duro-- 304 00:22:42,354 --> 00:22:48,529 Podrá, uh... ya sabes, hacer el amor? 305 00:22:52,084 --> 00:22:53,948 Tienes que saber que hay una posibilidad de que Sarah... 306 00:22:54,031 --> 00:22:57,365 .. necesite ciudados profesionales el resto de su vida. 307 00:22:59,939 --> 00:23:03,607 Como que no podrá ir al baño sola? 308 00:23:20,316 --> 00:23:21,433 Ven aquí. 309 00:23:22,946 --> 00:23:24,179 Ven aquí. 310 00:23:28,180 --> 00:23:29,897 Quiero decirte un secreto. 311 00:23:32,852 --> 00:23:33,571 Vamos. 312 00:23:37,478 --> 00:23:38,597 Más cerca. 313 00:23:44,253 --> 00:23:45,417 Está bien. 314 00:23:48,951 --> 00:23:51,456 Sé que no voy a volver a bailar. 315 00:23:58,677 --> 00:24:02,807 Todavía podré rodar por mi boda. 316 00:24:05,989 --> 00:24:07,650 Estás invitado, vale? 317 00:24:13,733 --> 00:24:15,212 Voy a arreglarte. 318 00:24:46,204 --> 00:24:48,623 Te esperaba ya a medio camino. 319 00:24:50,082 --> 00:24:51,542 Te estaba esperando. 320 00:25:02,887 --> 00:25:04,680 Quieres que baje primero? 321 00:25:04,972 --> 00:25:06,224 Demonios, pesas menos. 322 00:25:06,849 --> 00:25:09,977 Puedo bajarte y subirte con facilidad. 323 00:25:10,520 --> 00:25:13,022 Además, el pasillo podría estrecharse ahí abajo. 324 00:25:13,314 --> 00:25:17,026 Te has dejado la parte en la que solo quieres ver si algo me come. 325 00:25:17,318 --> 00:25:19,362 Sí, bueno, eso también. 326 00:25:23,649 --> 00:25:25,567 - No aprieta demasiado? - Lo tengo. 327 00:25:32,324 --> 00:25:33,200 Vale. 328 00:25:51,635 --> 00:25:52,386 Espera. 329 00:25:53,637 --> 00:25:55,430 Que digo si quiero que pares? 330 00:25:56,515 --> 00:25:57,516 "Para." 331 00:26:01,061 --> 00:26:02,855 Mmm. Claro. 332 00:26:03,146 --> 00:26:05,274 Vale, vámonos. 333 00:26:58,118 --> 00:27:01,288 Aah! Kate! Estás bien? 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,918 Sí! 335 00:27:06,210 --> 00:27:06,877 Uh... 336 00:27:08,462 --> 00:27:11,173 Se me ha caído la linterna! 337 00:27:12,216 --> 00:27:13,258 Quizá deberíamos... 338 00:27:15,552 --> 00:27:16,887 Bueno, vale. 339 00:27:30,817 --> 00:27:31,652 1. 340 00:27:34,488 --> 00:27:35,447 2. 341 00:27:37,157 --> 00:27:37,950 3. 342 00:27:40,035 --> 00:27:40,744 4. 343 00:27:43,205 --> 00:27:44,206 Para! 344 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Qué pasa? 345 00:27:52,882 --> 00:27:53,591 John! 346 00:27:54,175 --> 00:27:55,509 Creo que hay algo abajo-- 347 00:28:04,977 --> 00:28:06,145 Kate, estás bien?! 348 00:28:24,330 --> 00:28:25,206 Kate! 349 00:28:26,415 --> 00:28:27,291 Kate! 350 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Kate! 351 00:28:36,546 --> 00:28:37,631 Estás de broma, no? 352 00:28:38,674 --> 00:28:39,841 Vas a volver? 353 00:28:40,717 --> 00:28:41,218 Sí. 354 00:28:41,677 --> 00:28:44,346 Y qué pasa con todo eso de esperar hasta mañana. 355 00:28:44,429 --> 00:28:46,223 Y ver el amanecer? 356 00:28:47,265 --> 00:28:48,684 He cambiado de idea. 357 00:29:15,836 --> 00:29:16,670 Kate! 358 00:29:18,130 --> 00:29:19,006 Locke! 359 00:30:44,883 --> 00:30:46,551 Ohh! Mierda! 360 00:30:46,469 --> 00:30:47,637 Estás bien, hermano? 361 00:30:47,720 --> 00:30:49,097 Estoy bien, estoy bien. 362 00:30:49,222 --> 00:30:50,932 Tranquilo. Levanta el peso. 363 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Ven, dejame mirar. 364 00:30:53,976 --> 00:30:55,061 Duele esto? 365 00:30:56,020 --> 00:30:57,605 Bueno, no te lo has roto, entonces. 366 00:30:59,023 --> 00:31:01,484 No me gusta que intentaras alcanzarme toda la noche, de todas formas. 367 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 No intentaba alcanzarte. 368 00:31:03,319 --> 00:31:05,154 Ah, claro que no. 369 00:31:08,116 --> 00:31:09,617 Qué sabes de esguinces, de todas formas? 370 00:31:09,742 --> 00:31:11,327 Casí fui médico una vez. 371 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 El mundo es un pañuelo. 372 00:31:14,956 --> 00:31:16,457 Eres médico, entonces? 373 00:31:29,053 --> 00:31:31,097 Cual es tu excusa? 374 00:31:32,265 --> 00:31:33,266 Excusa? 375 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 Para correr como si huyeras del diablo. 376 00:31:37,020 --> 00:31:40,231 Mi excusa-- estoy entrenando. 377 00:31:40,356 --> 00:31:41,357 Entrenando apra qué? 378 00:31:41,607 --> 00:31:43,067 Para una carrera alrededor del mundo. 379 00:31:44,694 --> 00:31:46,237 Impresionante, lo sé. 380 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 Así que más vale que tu excusa sea buena, hermano. 381 00:31:52,410 --> 00:31:54,203 Solo intento aclararme con algunas cosas. 382 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 Aha. 383 00:31:56,998 --> 00:31:58,416 Una chica, no? 384 00:32:00,376 --> 00:32:01,586 Una paciente. 385 00:32:02,170 --> 00:32:04,255 Ah, pero una paciente chica. 386 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Como se llama? 387 00:32:12,430 --> 00:32:13,931 Se llama Sara. 388 00:32:14,640 --> 00:32:16,267 Que le has hecho? 389 00:32:16,851 --> 00:32:18,019 Qué le he hecho? 390 00:32:18,102 --> 00:32:21,189 Debes haberle hecho algo que merezca esta autoflagelación. 391 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Le dije... 392 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 Le hice una promesa que no pude mantener. 393 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 Le dije que la arreglaría y... 394 00:32:33,576 --> 00:32:34,619 no pude. 395 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Fallé. 396 00:32:41,417 --> 00:32:43,002 Bueno, ya. 397 00:32:44,295 --> 00:32:46,005 Solo una cosa... 398 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 y si la arreglaste? 399 00:32:51,552 --> 00:32:52,595 No lo hice. 400 00:32:52,762 --> 00:32:54,472 Pero y si lo hiciste? 401 00:32:54,931 --> 00:32:56,599 No sé de lo que estás hablando, tío 402 00:32:56,641 --> 00:32:58,101 No? Por qué no? 403 00:32:58,184 --> 00:33:01,020 Porque con su situación, eso sería un milagro, hermano. 404 00:33:03,189 --> 00:33:06,651 Ah. Y no crees en los milagros? 405 00:33:10,238 --> 00:33:12,240 Eso es. 406 00:33:13,324 --> 00:33:16,744 Bueno, entonces te voy a dar un consejo. 407 00:33:19,789 --> 00:33:21,582 Tienes que elevarlo. 408 00:33:28,089 --> 00:33:29,424 Elevarlo? 409 00:33:33,011 --> 00:33:34,095 El tobillo. 410 00:33:35,013 --> 00:33:37,306 Tienes que tenerlo elevado. 411 00:33:39,434 --> 00:33:41,185 Ha estado bien la charla. 412 00:33:42,270 --> 00:33:43,396 Jack. 413 00:33:43,855 --> 00:33:46,733 Jack. Soy Desmond. 414 00:33:47,358 --> 00:33:48,776 Bueno, buena suerte, hermano. 415 00:33:49,193 --> 00:33:50,903 Nos veremos en tora vida, eh? 416 00:36:34,567 --> 00:36:38,071 Toca tu propia música 417 00:36:38,237 --> 00:36:42,200 canta una canción antigua 418 00:36:42,283 --> 00:36:45,703 haz tu propia música 419 00:36:45,787 --> 00:36:53,378 eincluso si nadie más canta 420 00:36:53,670 --> 00:36:57,715 no vas a estar en ningún sitio 421 00:36:57,799 --> 00:37:01,886 la soledad más solitaria 422 00:37:02,011 --> 00:37:04,597 puede ser duro 423 00:37:04,847 --> 00:37:12,063 hacer lo tuyo puede ser lo más duro que hay 424 00:37:12,146 --> 00:37:17,443 pero tienes que hacer tu propia música 425 00:37:17,527 --> 00:37:21,364 canta una canción antigua 426 00:37:21,447 --> 00:37:24,951 pero tienes que hacer tu propia música 427 00:37:25,034 --> 00:37:31,249 incluso si nadie más canta 428 00:37:31,332 --> 00:37:38,006 haz tu propia música, canta... 429 00:37:38,506 --> 00:37:39,882 Yo no haría eso. 430 00:37:42,193 --> 00:37:43,694 Donde está Kate? 431 00:37:45,321 --> 00:37:46,739 Qué coño le has-- 432 00:38:05,757 --> 00:38:07,008 Estoy viva? 433 00:38:11,804 --> 00:38:15,308 Sí. Sí, estás viva. 434 00:38:21,147 --> 00:38:22,732 Hueles mal. 435 00:38:25,068 --> 00:38:26,235 Vaya, gracias. 436 00:38:27,070 --> 00:38:28,488 Vaya, hueles fatal. 437 00:38:30,281 --> 00:38:33,910 Sí, eh... fui a correr. 438 00:38:34,285 --> 00:38:36,371 Hueles como si hubieras corrido mucho. 439 00:38:37,705 --> 00:38:39,958 Bueno, me he duchado. quiero decir... supongo que no lo bastante. 440 00:38:40,041 --> 00:38:45,797 Quería volver y ver como estabas. Dar una vuelta al estadio. 441 00:38:47,590 --> 00:38:48,633 Como? 442 00:38:50,426 --> 00:38:54,764 Es cuando subes y bajas todas las escaleras de un estadio. 443 00:38:56,516 --> 00:38:58,518 Por qué ibas a hacer eso? 444 00:39:01,104 --> 00:39:02,605 Eh... soy intenso. 445 00:39:05,108 --> 00:39:06,484 Terminaste? 446 00:39:06,651 --> 00:39:08,695 No. Me hice daño en el tobillo. 447 00:39:10,863 --> 00:39:12,407 Oh, que dificil ser tú. 448 00:39:16,327 --> 00:39:19,664 Está kevin? Mi prometido... 449 00:39:20,164 --> 00:39:21,874 No le he visto.. 450 00:39:23,251 --> 00:39:25,587 Seguro que volverá... 451 00:39:25,670 --> 00:39:28,756 sí, sí. Sí, segurísimo. 452 00:39:31,467 --> 00:39:33,428 Vas a decirme como ha ido? 453 00:39:38,975 --> 00:39:45,440 Sara, el daño en tu espalda era enorme. 454 00:39:49,360 --> 00:39:53,740 hice lo que pude pero tu columna vertebral... 455 00:39:58,119 --> 00:40:00,246 No pude repararla. 456 00:40:02,749 --> 00:40:06,544 Vas a estar paralizada de cintura para abajo el resto de tu vida. 457 00:40:09,881 --> 00:40:14,177 Lo siento. Lo siento muchísimo, Sara. 458 00:40:18,389 --> 00:40:20,975 Me tomas el pelo, verdad? 459 00:40:22,810 --> 00:40:23,603 No. 460 00:40:26,481 --> 00:40:29,150 Entonces por qué puedo mover los dedos? 461 00:40:52,715 --> 00:40:53,800 Sientes esto? 462 00:40:55,093 --> 00:40:55,802 si. 463 00:40:58,346 --> 00:40:59,639 Sientes esto? 464 00:41:00,390 --> 00:41:01,182 si. 465 00:41:01,849 --> 00:41:02,642 esto? 466 00:41:03,226 --> 00:41:03,935 si! 467 00:41:07,105 --> 00:41:08,481 esto? 468 00:41:08,564 --> 00:41:09,691 si. 469 00:41:32,505 --> 00:41:35,466 Muevete y le mato. 470 00:41:36,217 --> 00:41:38,011 Baja el arma. 471 00:41:37,761 --> 00:41:39,054 Donde está Kate? 472 00:41:39,738 --> 00:41:40,780 Jack, todo va bien. 473 00:41:40,864 --> 00:41:42,199 - He dicho que la sueltes! - donde está Kate?! 474 00:41:42,240 --> 00:41:45,035 - Está bien, baja...-- - No voy a bajar nada!. 475 00:41:45,994 --> 00:41:47,787 Quieres que muera? 476 00:41:47,871 --> 00:41:49,039 Bájala!!! 477 00:41:52,542 --> 00:41:54,544 Es de esto de lo que hablabas, Locke? 478 00:41:54,961 --> 00:41:56,630 es esto tu destino? 479 00:41:58,840 --> 00:42:01,468 - All roads lead here. - Jack, calm down. 480 00:42:02,844 --> 00:42:06,973 Baja la maldita pistola o le vuelo los sesos, hermano! 481 00:42:18,109 --> 00:42:18,944 Tu. 482 00:42:19,486 --> 00:42:21,530 Transcript: Raceman Synchro: Travis www.forom.com Translation: lostzilla.net